জলধি / Translation / কে রায়েন এর একগুচ্ছ কবিতা : বাঙলায়ন বদরুজ্জামান আলমগীর
Share:
কে রায়েন এর একগুচ্ছ কবিতা : বাঙলায়ন বদরুজ্জামান আলমগীর

মুকুট

ভারী বৃষ্টি

গাছেদের ভঙ্গুর করে ফেলে

পাহাড়ের মাথায় বিপুলাকার ওক

ভেঙে হাঁটুমুড়ে বসে পড়ে।

তুমি দিব্যি তাদের ধরতে

ছুঁতে পারো।

যদিও তোমার ওখানে

স্পর্শ করার অধিকার থাকতে পারে না-

ওগুলো পাখিদের রাজত্বি

তারা ঝাঁকে এসে বসুক।

Poem : Crown


নায়াগ্রা নদী 

এক নদী ছিল বুঝি

জলের পাটাতনে আমরা

পাতলাম টেবিল ও চেয়ার

খেলাম, গল্পও করা হলো।

নদী খানিক সামনে

দুলে ওঠে।

খেয়াল করি

খাবার ঘরের ছবিগুলো

উল্টেপাল্টে যাচ্ছে

নদীপাড় বদলে কেমন

অচেনা হয়ে ওঠে।

আমরা জানি-

এই হচ্ছি আমরা

আর এটা নায়াগ্রা নদী।

এমন সহজ কথাটা

মনে রাখা খুবই মুশকিল-

সাকল্যে এই কথাটার মানে কী!

poem :The Niagara river


তকমা

পাখি সমুখে নিচে

হেঁটে নামে সাগর কিনার

ঝিকমিকিয়ে উর্মিমালা ছোটে

জলরাশি আছড়ে

পড়ে কূল।

পদভারে আঁকে পাখি

বিহার ও সম্ভ্রমের জিত

ফলকাটা বালুকাময়

জ্যোতি গাঁথে পাখি

বাদশার ভিত।

সে চলা জমিদারি গুণ

দর্পপূর্ণ।

সৈকতে হেলেদুলে

বিহঙ্গ বিহারে

ছায়া পড়ে পদযুগলে সুচূর্ণ।

জাগরী ঢেউ জড়ায় এসে

পাখিপতির পায়

তটে এসে কুর্নিশে লোটায়।

poem : Chop


ক্ষীণকায় 

যা দিয়ে কোনকিছু

চেনা যায়

তা ভীষণ পলকা

পুকুরের জলের উপর

ভাসে ক্ষীণকায়

বরফের চিলতা

তার উপর দিব্যি

পাখি হেঁটে যায়।

পাখির তুলাদণ্ড ভার

অথবা এক পাখির ওজন

ওয়ার্ডসওয়ার্থ।

poem :Thin


এখানে ওখানে যায় না সত্তা

এক জায়গা থেকে অন্যত্র

সরানো যায় না নিজেকে।

না যায় ব্যাগে পোরা।

যেখানে নিঙড়ানো হয়েছিল

ওখানেই আসে আবার

চোখে ধূলা ছিটিয়ে।

একাকী আলাদা

কোন অর্থ নেই তার

এ ভুঁইফোড় সামূহিক

না আছে পত্তনি, ব্যক্তি ফলক

বাড়িতে নিজের অনুপাত

সত্তরে একভাগ।

poem : The self is not portable


শীতের ত্রাহি

এ-কী শীতকাল

না বিষাদের ঘোলা

বছরের ওই ভাগটুকু

যা স্যাঁতসেঁতে মলিন!

বসন্ত শত উদ্যোগেও

যা-কে আর টসটসে

করে তুলতে পারে না।

সবকিছু এক মোচড়ে

জেগে ওঠে

চোখ থেকে তবু সরে না

দিগন্তের শত ছিন্নদশা।

যতোই আকাশ হয়ে উঠুক নীল

মেঘের সমীকরণ হয়রান

জরা অনুকূল।

poem : Winter fear



অলংকরণঃ আশিকুর রহমান প্লাবন